Profil koji je zapalio internet: Presmešan prevod engleskih fraza na srpski

Opšte je poznato da prva stvar koju stranci nauče u Srbiji su psovke jer su toliko česte u svakodnevnom govoru da je nemoguće izbeći ih.

Ali nisu samo bezobrazne reči ‘ukras’ našeg žargona, već i brojne autentične i duhovite fraze koje je jednostavno nemoguće prevesti na druge jezike.

View this post on Instagram

Buuuurn 🔥

A post shared by In Serbia We Don’t Say (@inserbiawedont) on

Time se pozabavio i profil na Instagramu pod nazivom „U Srbiji mi ne kažemo“ uz jednostavan koncept. Umesto bukvalnog, jedan instagramer je rešio da kolokvijalno engleske uzrečice prevede onako kako će ih izgovoriti prosečan Srbin.

Tako je rečenica poput „I have burned myself“ prevedena na „Ošurio sam se“, a „prevodilac“ svaku objavu završi sa konstatacijom da engleska rečenica na srpskom zvuči prelepo.

Pogledajte još neke od tih prevoda i biće vam jasno zašto je ovaj profil „zapalio“ Instagram preko noći:

View this post on Instagram

My ass wants to travel 🍑🌍

A post shared by In Serbia We Don’t Say (@inserbiawedont) on

View this post on Instagram

Yes maybe tomorrow? ☕️

A post shared by In Serbia We Don’t Say (@inserbiawedont) on

View this post on Instagram

Mother of the 9 👩‍👧‍👦

A post shared by In Serbia We Don’t Say (@inserbiawedont) on

Pratite Krstaricu i preko mobilne aplikacije za Android i iPhone.