Gledaoci seriji „Nečista krv“ zameraju jednu stvar, ali da li je to opravdano?
Nedavno su na Javnom servisu premijerno prikazane prve dve epizode serije Nečista krv, snimljene prema delima Bore Stankovića, a gledaoci su, sudeći prema komentarima na društvenim mrežama, bili oduševljeni glumačkom postavom i estetskim prikazom Vranja s kraja 19 veka.
Ipak, neki su imali i zamerke, a glavni problem bio je – govor. Odnosno činjenica da ljudi u Vranju u to vreme nisu pričali onako kako je prestavljeno u seriji, da je akcenat previše „beogradski“, da je jezik previše „pravilan“, „moderan“, da je „frankenštajn od jezika“.
Vranjanci bi bolje odglumili sleng iz kruga https://t.co/3ozuC4CVGa Turski ne znam. #necista krv.
— skokis (@jovica3591) December 5, 2021
Neka kaže neko da jug Srbije ne zna padeže, gledajte kako ih u #nečistakrv sve redom gadjamo 🥲 ozbiljno usrali južnjački duh
— Miljana Pesic (@miljanaa_p) December 4, 2021
Mogli su se potruditi oko govora. Bjelogrlic kao da je u Bg a ne u Vranje. Ostalo mi se bas svidja posto knjigu nisam razumela nikako #necistakrv
— mačka na steroidima (@prebjeglica) December 5, 2021
Da li je moguće da im je ispod časti da uzmu stručnjaka za vranjanski ili barem niški govor, a ne ovako iskasapljeno da zvuči južnjački govor!?#necistakrv
— darth.blender (@darth__blender) December 5, 2021
Međutim, čak i u kritikama može se naslutiti odgovor na pitanje: Zašto likovi Bore Stankovića ne zvuče kao u originalu, zašto govor nije autentičan?
„Zato što ništa ne biste razumeli“, glasi najjednostavnije i najlogičnije objašnjenje, koje su objavili i sami producenti serije Nečista krv.
Sg na vam, sg na tam, niko ga ne bi razumeo 😉
— Nečista krv – Greh predaka (@ThisAndThatP) December 4, 2021
Šalimo se, ali moramo malo da se bavimo i književnim jezikom, ne mogu sve da budu lokalizmi 🙂 Boru Stankovića smo svi razumeli 🙂
— Nečista krv – Greh predaka (@ThisAndThatP) December 4, 2021
Da li ste pogledali seriju i kakvi su vam utisci?
Pratite Krstaricu i preko mobilne aplikacije za Android i iPhone.