U trendu

Audio knjiga “Božanstvena komedija” predstavljena onlajn

BEOGRAD – Predstavljanje audio knjige „Od mračne šume do Raja: put kroz Božanstvenu komediju Dantea Aligijerija na 33 jezika” danas je realizovano onlajn putem Zoom platforme na Facebook stranici Italijanskog instituta za kulturu u Beogradu.

Glumci Dragan Vujić Vujke i Jelena Gavrilović snimili su ovako značajan i zahtevan projekat, na kome je Vujić bio i reditelj.

Povodom obeležavanja 700 godina od smrti velikog pisca Dantea Aligijerija (Firenca, 1265 – Ravena, 1321), Italijanski institut za kulturu se upustio u ovako obiman poduhvat, posvećen jednom od najznačajnijih književnih dela svih vremena, u prevodu Dragana Mraovića.

Audio-knjigu je priredilo Ministarstvo spoljnih poslova i međunarodne saradnje Italije zajedno sa Opštinom Ravena i u saradnji sa Teatrom dele Albe i Ravena Teatrom, a objavila je izdavačka kuća “Emons Audiolibri”.

Roberto Činkota, direktor Italijanskog instituta za kulturu, zahvalio se celoj ekipi na radu, posebno glumcima koji su uspešno izveli čitanje knjige i naglasio je da je Dante uvek aktuelan i moderan.
Najavio je da će biti još zanimljivih umetničkih događaja povodom 700 godina od rođenja neprolaznog italijanskog pesnika.

Na srpskom jeziku priređen je snimak čitanja odabranih odlomaka u izvođenju upravo dvoje srpskih glumaca, i uloge su podeljene ovako: Gavrilović je interpretirala stihove, dok je Vujić čitao narativni deo i režirao kompletan audio projekat.

“Sa ovim brojem godina koje imam i kilometražom uloga iza sebe, imao sam utisak da ćemo Jelena i ja početi jedan boks meč. Za 35 godina mog rada nikada nisam radio ništa ni nalik ovome, računajući sve moguće glumačke poslove”, otkriva iskreno Vujke.

Reditelj je definisao ovaj poduhvat kao “filmska gluma u mikrofonu”, i kaže da im “nije bilo teško, već im je bilo – mnogo teško”.
“Kada recitujete stihove ovog veličanstvenog dela, ili uopšte kada govorite poeziju, morate dati krv, meso, strast, a najviše dušu”, smatra Vujić.

“Rezultate ćemo tek videti, odnosno čuti, a ovde smo bili zaista nesvesni u šta se upuštamo. Pobeđivali smo u nekim rundama našeg boks meča i jako smo zadovoljni što nas je Italijanski institut za kulturu odabrao za ovo iskustvo”, naglašava glumac, član Pozorišta na Terazijama.

Na pitanje Tanjuga napisanog preko Facebook stranice ovog razgovora – Da li bi voleli da se nekad upuste u rad na mjuziklu ili opereti po motivima “Božanstvene komedije”, Vujić je rekao da je za njega veoma teška materija da se oživi na sceni.

“Ne kažem da ne može da se uradi, ali odmah mogu reći da bi taj hrabar čovek morao da dobije Nobelovu nagradu i da ga proglase za narodnog heroja. Postoje reditelji kao što su Jagoš Marković ili Kokan Mladenović koji imaju vanserijsku energiju i maštu, te bi mogli da se upuste u tako nešto“, rekao je pn.

„Opet, uz svo dužno poštovanje prema kolegama rediteljima, mislim da naše pozorište nije imalo ni korektno urađene adaptacije dela Ive Andrića, Meše Selimovića ni Miloša Crnjanskog”, podvukao je istaknuti glumac.

Jelena Gavrilović je izjavila da ne bi smela da se usudi da igra u predstavi prema delima Aligijerija, posebno “Božanstvena komedija”, jer to “prevazilazi granice ljudskih i umetničkih mogućnosti”.

“Jednostavno teško je napraviti bilo šta bolje od same knjige. Zato ne verujem da predstava ili film može ikada da se napravi, i da će se neko usuditi da stvara tako nešto”, kazala je ona.

Vujić je samo dodao da su oboje umereni pesimisti da se takvo delo može ekranizovati ili adaptirati za scenu, jer bi to na neki način bio “pozorišni Matriks”.

Za mene je, uz “Bibiliju”, Danteovo delo najvažnije u istoriji, i ne verujem da ću imati priliku da radim još nekada ovakav poduhvat, rekla je Gavrilović

Napomenuli su da je neophodna posebna koncentracija i inspiracija za glumca da se uhvati u koštac sa takvim delom, kroz punih 70 minuta koliko traje zapis audio knjige.

“Meni je ličilo na opersku ariju, jer da bi je otpevali kako treba, morate stalno da udahnete vazduh, tako sam i ovde morala da dolazim do vazduha da recitujem stihove tog remek dela kako dolikuje”, podelila je svoje iskustvo glumica.

Glumci još nisu slušali rezultat svog rada u celini, a publika će moći da čuje audio knjigu za sada na mnogim digitalnim platformama (Deezer, Spotify…), na sva 33 jezika, gde je naravno obuhvaćen i srpski.

(Tanjug)

Pratite Krstaricu i preko mobilne aplikacije za Android i iPhone.