U trendu

Jeckov u saboru o ubistvu srpske porodice Zec u Zagrebu

ZAGREB – Ubistvo srpske porodice Zec u Zagrebu pre 29 godina bila je pouka Srbima da napuste Hrvatsku, a Hrvatima da okrenu pogled na drugu stranu, rekla je u hrvatskom saboru poslanica Samostalne demokratske srpske stranke (SDS S) Dragana Jeckov, što je izazvalo reakcije.

Jeckov je povodom godišnjice ubistva Aleksandre Zec (12) i njenih roditelja navela da je u Rijeci pokrenuta volonterska kampanja „Moje mesto pod suncem“ za decu u riziku od siromaštva.

Mesto pod suncem, istakla je, nisu imala deca žrtve rata čiji su životi vredeli onoliko koliko su krivih krvnih zrnaca imali.

„Njihovo ubistvo trebalo je da bude poruka Srbima da napuštaju Zagreb, a Hrvatima da okrenu pogled na drugu stranu kad ostanu bez sugrađana. Pouka je uspela, inače bi već imali odgovor Grada Zagreba na inicijativu da jedna ulica na Trešnjevki nosi Aleksandrino ime“, rekla je Jeckov u saborskoj raspravi na slobodnu temu.

Pouka je, istakla je, uspela jer i danas neka deca trpe zlostavljanja, poneka jer su siromašna, poneka jer su Srbi, jer su Romi i upravo zbog takvih stvari borimo se sećanjem na Aleksandru Zec, na Danijelu Roknić, Slobodana i Gorana Čengića…

„Nama u SDS S-u nacionalnost dece ne predstavlja prepreku u sećanju na njihove izgubljene živote, nama ne predstavlja problem ni borba protiv svakog oblika mržnje i diskriminacije, nama ne predstavlja, a ostalima po savesti“, poručila je Jeckov, prenela je Hina.

Poslanik Hrvoje Zekanović (HS) je koleginici Jeckov odgovorio da svaka žrtva zaslužuje pijetet, pa i porodica Zec.

„Nisam vas nikad čuo da ste rekli ni reč o porodici Čengić, o Slobodanu (5) i Goranu (11) koji su zaklani u Erveniku kod Knina“, uzvratio je Zekanović i zamerio što koristi srpski jezik.

„I kad napiše govor kaže ubistvo, ne ubojstvo, ako vi imate pravo ovde da govorite na materinskim jezikom, imaju i Mađari, naš Furio Radin, koji govori talijanski“, izjavio je zastupnik.

Zekanović je Dragani Jeckov preporučio da, kad piše govor, koristi Gugl prevodilac.

„Ubacite srpski, izbaciće vam hrvatski“, kazao je Zekanović.

Jeckov mu je odgovorila da „opetovano prevodi ono što želi reći“, ali da joj je drago da je razume i da je shvatio o čemu govori.

(Tanjug)

Pratite Krstaricu i preko mobilne aplikacije za Android i iPhone.

Pošalji komentar